Much recent research into intercultural communication has been conducted by German-speaking scholars and written in German. Yet, since German is not a widely spoken language in Japan, foreign language teachers in the country – both Japanese and non-Japanese – are probably not familiar with such writings. This article therefore summarizes recent German-language writings about aspects of interculturality and transculturality with the aim of introducing ideas to foreign language teachers in Japan which may be unfamiliar to them. The article draws on an essay by Britta Viebrock, developing its themes by discussing two new expressions and speculating on pedagogical implications for Japan. Four expressions are introduced: regional and cultural studies, narrative understanding, fictions of migration, and discourse awareness. These concepts are explicated using extensive quotations from the original German texts translated into English by the author. The author concludes the article by speculating on some possible implications for foreign language teaching in Japan. Drawing attention to the traditionally conservative approach to interculturality in Japan, the author suggests that, while the concepts of transculturality may have little traction at the present time, they may help mitigate nationalist excesses and offer beneficial insights as Japan changes over time. It is also suggested that a greater use of narrative fiction may be beneficial for intercultural teaching.