The original edition of Wenxuan’s Notes by Six Ministers in the Wen Yuange’s Four Branches of Literature is diverse and confused. In this copy, the pronunciation annotation made by Li Shan is mostly deleted or moved into text to replace the other five minister’s pronunciation annotation. These variations started when Pan Weishi or Weide reprinted the book in the Ming Dynasty, which was later passed on by the Wu Mianxue’s Edition, Cui Kongxi’s Edition and Xu Chengwei’s Edition. According to the rectification way of phonetic notation in various editions of Wenxuan’s Notes by Six Ministers from Song and Yuan dynasties to Ming and Qing dynasties, the pronunciation annotation form of Wen Yuange’s edition is highly consistent with that of editions of Pan’s and Wu’s, yet differ from Cui’s edition and Xu’s edition. It can be considered that editions of Cui’s and Xu’s were probably based on a particular rectification by the editions of Yuanjiong, which presented as more advanced than the original text of Wen Yuange’s edition. Besides, given the relevant records such as the catalogue and textual research of Qing Dynasty and modern textual research, it’s known that the pronunciation annotation of Wen Yuange’s edition was most likely taking Wu Mianxue’s edition as its original text. To clarify this, it will not only help to deepen the understanding of the version of Wenxuan in the Ming and Qing Dynasties, but also help to make more accurately use of the Four Branches of Literature’s databases retrieval resources of Wenxuan to avoid the research errors caused by incorrect judgment of the original copy.