This paper consists of a Japanese translation of Bhartṛhari's Väkyapadïya, Chapter II
with Puṇyarāja's commentary. SYNOPSIS (kk. 4-12)
4. Bhartṛhari's interpretation of Mīmāṃsā's definition of ekaväkyatä: JS 2.1.46 arthaikatvād ekaṃ vākyaṃ sākāṅkṣaṃ ced vibhāge syāt.
5. The discussion (1) on Kātyāyana's sentence definition: vt. 9 on P 2.1.1 :vt 9 on P 2.1.1 ākhyātaṃ sābyayakārakaviśeṣaṇaṃ vākyam k.5 A finite verb with a vocative form as its qualifier is a sentence.
5.1.1 [Objection] Kātsyāya's definition does not apply in the finite verb with the vocative form.
5.1.2 [Answer] Since Kātsyāyana intends that a finite verb with a kriyāviṣeṣaṇa ('adverb') can also be regarded as a sentence, the above mentioned definition is applicable to the finite verb with the vocative form.
5.2-3 Qualification of the finite verb through the relation of sāmānādhikaran̄ya or vaiyadhikaraṇya
6. The discussion (2) concerning the sentence which has more than one finite verb: pūrvaṃ snāti pacati tato vrajati tataḥk. 6 The sentence which has more than one finite verb is also a sentence.
6.1.1 [Objection] Kātsyāyana's definition does not apply in he sentence which has more than one finite verb.
6.1.2 [Answer] In a sentence the finite verbs can qualify one predominant finite verb.
7. The analogy of cognition with the single sentence
8-9. (kk. 8-9) The analogy of the single variegated color (citrarūpa) with the single sentence
10. The analogy of the extraction (apoddhāra) of the base and the affix from the word with that of the word from the sentence
11. The analogy of diphthongs (saṃdhyakṣara) with the sentence.
12. The method of extraction is <anvaya> and <vyatireka>.