〈つなぐ〉こと,〈はなす〉こと : 『聖ドミンゴ島の婚約』における„binden“ の考察

ドイツ文学論集 50 号 32-41 頁 2017-09-21 発行
アクセス数 : 863
ダウンロード数 : 354

今月のアクセス数 : 0
今月のダウンロード数 : 0
ファイル情報(添付)
DoitsuBungakuRonshu_50_32.pdf 845 KB 種類 : 全文
タイトル ( jpn )
〈つなぐ〉こと,〈はなす〉こと : 『聖ドミンゴ島の婚約』における„binden“ の考察
タイトル ( eng )
„binden“ und „befreien“: Eine Betrachtung über „binden“ in „Die Verlobung in St. Domingo“
作成者
杉林 周陽
収録物名
ドイツ文学論集
Beiträge zur Deutschen Literatur, Sprache und Kultur
50
開始ページ 32
終了ページ 41
抄録
Das Wort „verloben“, das im Titel der Novelle von Heinrich von Kleist „Die Verlobung in St. Domingo“ steht, bedeutet ursprünglich, dass man sich durch ein Gelübde oder feierliches Versprechen mit jemandem verbindet. In dieser Novelle können viele Wörter, die sowohl mit „binden“ als auch mit „befreien“ zu tun haben, gefunden werden. In diesem Beitrag geht es darum, was sie für Bedeutungen haben.
Toni wird von ihrer Mutter das Haar nach der Landesart zusammengebunden und der Latz zugeschnürt. Damit ist Toni an ihre List, sich an den Weißen zu rächen, gebunden. Während der Verführung Gustavs verschiebt sich das Tuch über ihrer Brust, darum rückt sie es zurecht, aber dabei vergisst sie das, was ihre Mutter angeordnet hat. Ihr Benehmen „zurechtrücken“ bedeutet, dass sie sich selbst wieder in die „rechte Position“ bringt, weil sie zu der List von Babekan in „unrechter Position“ steht.
Gustav schenkt Toni ein goldnes Kreuz, das seine verstorbene Verlobte hintergelassen hat. Damit wird das Mädchen von ihm an sie gebunden und nimmt sie sich zum Vorbild.
Nach der Liebesnacht schenkt Toni dem Willen der Mutter keine Beachtung mehr und beschließt, Gustav zu retten. Dabei kleidet sie sich selbst, nicht mit Hilfe der Mutter, an. Dadurch wird deutlich, dass sie sich nun von den Bann ihrer Muter befreit hat. Sie will auch versuchen, Gustav gegenüber ein Geständnis über die Verbrechen, zu denen sie von der Mutter gezwungen wurde, abzulegen. Diese Toni nennt der Stiefvater „die Bundbrüchige“. Dieser „Bund“ ist den „Bund mit den Schwarzen“. Sie bricht jetzt „den Bund“, deshalb muss sie von ihm „die Bundbrüchige“ genannt werden. Toni selbst ist „Mestize“, und besteht darauf, dass sie eine Weiße sei.
Diese Geschichte könnte als eine Geschichte der Emanzipation von Toni gedeutet werden, denn es ist ihr gelungen, sich von den Schwarzen sowie ihrer Mutter zu befreien. Aber in der Tat wird sie nicht emanzipiert, sondern immer noch gebunden.
NDC分類
ドイツ文学 [ 940 ]
言語
日本語
資源タイプ 学術雑誌論文
出版者
日本独文学会中国四国支部
発行日 2017-09-21
権利情報
(c)日本独文学会中国四国支部
出版タイプ Version of Record(出版社版。早期公開を含む)
アクセス権 オープンアクセス
収録物識別子
[ISSN] 0918-2810
[NCID] AN00155580