『雪国』の感覚性研究 : 英訳との比較を通して
広島外国語教育研究 11 号
167-183 頁
2008-03-31 発行
アクセス数 : 1248 件
ダウンロード数 : 1144 件
今月のアクセス数 : 6 件
今月のダウンロード数 : 15 件
この文献の参照には次のURLをご利用ください : https://doi.org/10.15027/24587
ファイル情報(添付) |
h-gaikokugokenkyu_11_167.pdf
962 KB
種類 :
全文
|
タイトル ( jpn ) |
『雪国』の感覚性研究 : 英訳との比較を通して
|
タイトル ( eng ) |
A Study on the Sensuality of SNOW COUNTRY : A Comparison with its English Edition
|
作成者 |
李 国棟
宗近 倫子
|
収録物名 |
広島外国語教育研究
Hiroshima Studies in Language and Language Education
|
号 | 11 |
開始ページ | 167 |
終了ページ | 183 |
収録物識別子 |
[PISSN] 1347-0892
[NCID] AA11424332
|
抄録 |
This is the third paper in a series of studies analyzing the imagery used in SNOW COUNTRY, written by Yasunari Kawabata. The Japanese word "なか(nakd)" is used 55 times in SNOW COUNTRY, and the word "流れる(nagareru)" is used 20 times. As "sensuous" expressions, these bring multileveled structure, picturesqueness, and fluidity to the descriptions of SNOW COUNTRY. Meanwhile, 228 instances of onomatopoeia can be found in SNOW COUNTRY. The literary expressions foster a sensuous and delicate mood. Many expressions like these are omitted in the English edition of SNOW COUNTRY. From this, we can confirm that SNOW COUNTRY is a very sensuous novel, and that the sensuousness is very "Japanesque".
|
著者キーワード |
なか
流れる
じっと
ふっと
ふい
|
NDC分類 |
日本語 [ 810 ]
|
言語 |
日本語
|
資源タイプ | 紀要論文 |
出版者 |
広島大学外国語教育研究センター
|
発行日 | 2008-03-31 |
出版タイプ | Version of Record(出版社版。早期公開を含む) |
アクセス権 | オープンアクセス |
収録物識別子 |
[ISSN] 1347-0892
[NCID] AA11424332
|