広島大学留学生教育 26 号
2022-09-30 発行

中国人人名の日本語表記とその読みについて

Japanese Names of Chinese People and Their Readings
全文
383 KB
JIntEduHU_26_57.pdf
Abstract
There have been many discussions about Japanese writing and reading Chinese personal names, names of places names, and other names. Based on these discussions, there is no doubt that inconsistency in the writing and reading of Chinese names of people and places in Chinese characters has been regarded as a problem. This pertains to the fact that, even though certain norms have been established, a degree of freedom is allowed to “respect customary practice,” and the use of multiple names for the same point or person is tolerated. As a member of the International Student Affairs Office at a university, I have seen the names of many international students and their hometowns. Not only are there various ways of reading their names, but there are also extremely inconsistent spellings. In this paper, I will discuss the current situation and raise some issues.
著者キーワード
Kanji Sound
How to read person's name
Chinese family name
International Unified Spelling
日本語漢字音
人名詠み方
中国人姓名
国際統一表記