キリシタン版『落葉集』定訓の常用性について : 同訓異表記を中心として

表現技術研究 Issue 19 Page 13-28 published_at 2024-03-31
アクセス数 : 93
ダウンロード数 : 29

今月のアクセス数 : 48
今月のダウンロード数 : 12
File
BRCTR_19_h13.pdf 1.36 MB 種類 : fulltext
Title ( jpn )
キリシタン版『落葉集』定訓の常用性について : 同訓異表記を中心として
Title ( eng )
On the Representative Wakun of Kanji in Rakuyōsyū: Groups of Kanji Having the Same Wakun
Creator
CHEN Zhaoyang
Source Title
表現技術研究
Bulletin of the Research Center for the Technique of Representation
Issue 19
Start Page 13
End Page 28
Number of Pages 16
Journal Identifire
[NCID] AA12016400
Abstract
This paper examines the wakun (Japanese kanji readings) in the Kanji dictionary Rakuyōsyū (published by the Jesuit Mission in Japan, 1598), in comparison with Taiheiki Nukigaki (1612–13?).
The representative wakun of Rakuyōsyū for each kanji are in fact only relatively highranking wakun, as there are many examples of deviations from the actual writing.
Many kanji that are difficult to read by wakun have representative wakun that are common to more than one kanji. In such cases, a more appropriate kanji was selected for actual writing. Therefore, it is not surprising that these impractical pairs of kanji and wakun did not appear in the Taiheiki Nukigaki.
Although it is not incorrect to regard the representative wakun of Rakuyōsyū as a set of very frequently used wakun that reflects medieval Japanese kanji writing, due attention to the issues pointed out in this paper is needed when it is used as a Japanese language resource.
Keywords
Jesuit Mission Press in Japan
Kanji Dictionary
Wakun of Kanji
Common Readings of Kanji
Homophones
Descriptions
本稿は、共著者である陳朝陽が令和5年度修士論文として広島大学に提出した内容を、指導教員である白井による独自の調査結果を加味して全面的に改稿したものである。
Language
jpn
Resource Type departmental bulletin paper
Publisher
広島大学表現技術プロジェクト研究センター
Date of Issued 2024-03-31
Publish Type Version of Record
Access Rights open access
助成機関名
日本学術振興会
Japan Society for the Promotion of Science
助成機関識別子
研究課題名
中世漢字字書・語彙辞書統合データベースの構築による和訓の段階的構造の解明
中世漢字字書・語彙辞書統合データベースの構築による和訓の段階的構造の解明
研究課題番号
23K00552