中国語を母語とする日本語学習者に対する「にとって」の指導法 <原著論文>
国際協力研究誌 Volume 20 Issue 1
Page 13-20
published_at 2013-12-01
アクセス数 : 1115 件
ダウンロード数 : 841 件
今月のアクセス数 : 4 件
今月のダウンロード数 : 5 件
この文献の参照には次のURLをご利用ください : https://doi.org/10.15027/35579
File |
JIDC_20-1_13.pdf
717 KB
種類 :
fulltext
|
Title ( jpn ) |
中国語を母語とする日本語学習者に対する「にとって」の指導法 <原著論文>
|
Title ( eng ) |
Study on the guidance of "nitotte" oriented to Japanese-learners whose native language is Chinese <Articles>
|
Creator |
Dong Xie
|
Source Title |
国際協力研究誌
Journal of International Development and Cooperation
|
Volume | 20 |
Issue | 1 |
Start Page | 13 |
End Page | 20 |
Abstract |
Firstly, pointed out in this paper are the problems of "nitotte" grammar explanations that Chinese-speaking learners encounter in Japanese textbooks. The guidance offered on "nitotte" by such classroom explanations is detailed below.
1. In sentence forms like "X nitotte, A ha B da", X = an individual's name, institutional nouns, A= nominal element, B = nouns, adjectives. 2. Basic meaning: from the perspective of X, we can get such judgment or evaluation as "A ha B da". X = recipient 3. Usage: ①it must be used on an occasion where "X nitotte, A ha B da" shall be judged; ②there must be a certain relationship between X and A. 4. "Nitotte" in Japanese generally corresponds to "对…来说" in Chinese. The difference is that "对…来说" in Chinese can indicate subjects in some cases and may also be used in a non-judgmental sentence as well, which is not possible with "nitotte". |
NDC |
Japanese [ 810 ]
|
Language |
jpn
|
Resource Type | departmental bulletin paper |
Publisher |
広島大学大学院国際協力研究科
|
Date of Issued | 2013-12-01 |
Publish Type | Version of Record |
Access Rights | open access |
Source Identifier |
[ISSN] 1341-0903
[NCID] AN10482914
|