ドイツ語・英語の前置詞句名詞句の無冠詞形と融合形 <論文>
広島大学大学院総合科学研究科紀要. I, 人間科学研究 Volume 5
Page 25-38
published_at 2010-12-31
アクセス数 : 1579 件
ダウンロード数 : 732 件
今月のアクセス数 : 7 件
今月のダウンロード数 : 1 件
この文献の参照には次のURLをご利用ください : https://doi.org/10.15027/33078
File |
StudiesInHumanSciences_5_25.pdf
472 KB
種類 :
fulltext
|
Title ( jpn ) |
ドイツ語・英語の前置詞句名詞句の無冠詞形と融合形 <論文>
|
Title ( eng ) |
Artikellosigkeit und Kontraktion in deutschen und englischen Präpositionalphrasen <Articles>
|
Creator | |
Source Title |
広島大学大学院総合科学研究科紀要. I, 人間科学研究
Bulletin of the Graduate School of Integrated Arts and Sciences, Hiroshima University. I, Studies in human sciences
|
Volume | 5 |
Start Page | 25 |
End Page | 38 |
Abstract |
In diesem Aufsatz geht es um eine syntaktisch-semantische Analyse der artikellosen Nominalphrasen (NPs) sowie der Kontraktionen in Präpositionalphrasen (PPs) im Deutschen und Englischen (at school/in hospital/by bus bzw. zu Hause/im Krankenhaus). Die Verbindung von Präposition und Nomen (P-N) in beiden Sprachen und die Kontraktion von Präposition und Artikel (Determinator) im Deutschen (P-D) wie in zur Schule sind bisher als Ausnahme oder idiomatische Verwendung eingestuft und mehr oder weniger ignoriert worden. Aber P-Ns mit erst vor kurzem entstandenen Nomina wie mit Kreditkarte/ohne Zuschlag zeigen, dass diese Struktur durchaus produktiv ist und syntaktisch-semantischen Gesetzmäßigkeiten unterliegt. Ich untersuche hier aus kontrastiver Sicht P-Ns im Deutschen und Englischen und P-Ds im Deutschen und komme zu folgenden Ergebnissen: 1) In einigen Fällen lässt sich in P-Ns bei den Nomina ein Wechsel von „zählbar" zu „unzählbar" beobachten, aber auch zählbare Nomina kommen vor. 2) In beiden Sprachen treten P-Ns als adverbiale Nicht-Argumente auf, während Argument-PPs generell P-Ns ausschließen (mit Ausnahme von Ziel-Argumenten wie go to school/ zur Schule gehen). 3) In lokalen PPs haben P-Ns und P-Ds verschiedene Funktionen: indefinite Lokalangabe mit stereotypischer Bedeutung (in hospital/im Krankenhaus liegen) oder generisch interpretierte Lokalangabe (Smoking is forbidden on campus.). Der Artikel wird unterdrückt, weil die adverbial fungierenden PPs nicht referenziell sein müssen und somit keinen Artikel erfordern. 4) Das Englische hat mehr P-Ns als das Deutsche, dagegen gibt es im Deutschen im modal-kausalen Bereich mehr P-Ns und P-Ds als im Englischen (auf Antrag/aus Anlass/unter Androhnung).
|
Keywords |
prepositional phrase
determiner/article
nominal phrase
contraction
definiteness
argument
|
NDC |
Language [ 800 ]
|
Language |
jpn
|
Resource Type | departmental bulletin paper |
Publisher |
広島大学大学院総合科学研究科
|
Date of Issued | 2010-12-31 |
Rights |
Copyright (c) 2010 by Graduate School of Integrated Arts and Sciences, Hiroshima University All rights reserved
|
Publish Type | Version of Record |
Access Rights | open access |
Source Identifier |
[ISSN] 1881-7688
[NCID] AA12198647
|