汉语连词使用错误分析
広島外国語教育研究 11 号
185-196 頁
2008-03-31 発行
アクセス数 : 1470 件
ダウンロード数 : 571 件
今月のアクセス数 : 5 件
今月のダウンロード数 : 0 件
この文献の参照には次のURLをご利用ください : https://doi.org/10.15027/24588
ファイル情報(添付) |
h-gaikokugokenkyu_11_185.pdf
601 KB
種類 :
全文
|
タイトル ( zho ) |
汉语连词使用错误分析
|
その他のタイトル |
An Error Analysis of Chinese Conjunctions
|
作成者 | |
収録物名 |
広島外国語教育研究
Hiroshima Studies in Language and Language Education
|
号 | 11 |
開始ページ | 185 |
終了ページ | 196 |
収録物識別子 |
[PISSN] 1347-0892
[NCID] AA11424332
|
抄録 |
本稿は、日本人大学生の中国語作文から集めた誤用例に基づき、接続詞の誤用を記述し分析したものである。その誤用は、配置ミス、余剰と欠落、呼応用捨と共起、使い分け、統語範疇の混同という5つに分けられている。配置ミスの問題として、複文を構成する「分句」の内部における接続詞の配置ミスと、分句と分句の配置ミスという2つのタイプを取り上げた。余剰と欠落については、"和"、"而"、"因为"の3つが余分に使われる問題を考察した上で、"由于"の欠落を検討した。呼応用法と共起の問題に関しては、前項接続詞に呼応して、後項接続詞の"但"、"但是"や副詞の"还"、"也"を添えなければならないことを分析し、呼応して用いられる副詞の"还"と"还是"の差異を指摘した。また、"由于"が単純な名詞と共起しない問題に触れた。接続詞の使い分けについては、単音節語と二音節語の対立として、"而"と"而且"、"并"と"并且"の差異を考察した。また、"由于"と"因为"、"或(者)"と"还是"、"或"と"和"、"和"と"以及"、"和"と"而且"、"而"と"但"、"于是"と"因此"、"与"と"和"の違いを分析した。統語範疇の混同としては、"而"と"便"、"或者"と"或许"という接続詞と副詞の混同を取り上げた後、"为"と"因为"といった前置詞と接続詞の混同を検討した。
|
著者キーワード |
错位
赘余与脱落
呼应与搭配
区别使用
句法范畴
|
NDC分類 |
教育 [ 370 ]
|
言語 |
中国語
|
資源タイプ | 紀要論文 |
出版者 |
広島大学外国語教育研究センター
|
発行日 | 2008-03-31 |
出版タイプ | Version of Record(出版社版。早期公開を含む) |
アクセス権 | オープンアクセス |
収録物識別子 |
[ISSN] 1347-0892
[NCID] AA11424332
|