固有名詞Renartと普通名詞renardの間

広島大学フランス文学研究 Issue 22 Page 50-61 published_at 2003-11-15
アクセス数 : 771
ダウンロード数 : 103

今月のアクセス数 : 0
今月のダウンロード数 : 1
File
ELLF_22_50.pdf 330 KB 種類 : fulltext
Title ( jpn )
固有名詞Renartと普通名詞renardの間
Title ( eng )
Entre le nom propre "Renart" et le nom commun "renard"
Creator
Harano Noboru
Source Title
広島大学フランス文学研究
Études de Langue et Littérature françaises de l'Université de Hiroshima
Issue 22
Start Page 50
End Page 61
Journal Identifire
[PISSN] 0287-3567
[EISSN] 2758-4119
[NCID] AN00000085
Abstract
L'animal nommé aujourd'hui "renard" s'est d'abord appelé "goupil (vulpiculus)". Le mot goupil a été éliminé et remplacé par renard à cause du grand succès du Roman de Renart sans qu'on sache à quel moment précis et selon quelles modalités s'est opéré ce remplacement. La date la plus reculée que donnent les dictionnaires sur l'emploi du mot renard, nom commun, est vers 1223 (Gautier de Coinci), soit à peu près 50 ans après la première apparition des branches du Roman de Renart vers 1175. Nous allons voir dans quelle situation linguistique le nom propre Renart allait être pris comme nom commun renard en examinant des mots dérivés de Renart (renard) : renardeau et renardie. Nous pensons que ces mots dérivés sont des mots intermédiaires entre le nom propre Renart et le nom commun renard et ont contribué à rendre ce premier nom commun.
NDC
French [ 850 ]
Language
jpn
Resource Type departmental bulletin paper
Publisher
広島大学フランス文学研究会
Date of Issued 2003-11-15
Publish Type Version of Record
Access Rights open access
Source Identifier
[ISSN] 0287-3567
[NCID] AN00000085