Modern Japanese has also ‘kanoyooni’ as a simile marker along with ‘noyooni’. But the former is less investigated than the latter. This paper tries to show what ‘kanoyooni’ means and how it is used by analyzing the examples form 11 modern Japanese novels. The main findings are: 1) ‘ka’ of ‘kanoyooni’ reflects the speaker’s uncertainty or hesitation to assert the content of the event expressed by the ‘kanoyooni’ clause is suitable as an explanation of the event expressed by the main clause, 2) the tie of the two events is more subjective, and therefore 3) this latter gives expressively or stylistically a heavy or formal impression.