広島大学大学院人間社会科学研究科紀要. 総合科学研究 4 巻
2023-12-31 発行

日本残存陳昌治本『説文解字』の改彫状態

Revision Status of “Shuowen Jiezi” Chen Changzhi Version Remained in Japan
全文
6.26 MB
StuIntegrArtSci_4_21.pdf
Abstract
中華書局による縮印本を通じて広く用いられている陳昌治本説文解字は、その底本となった平津館本の誤りを列挙する『説文校字記』を含むが、その初期の原刻本はこれを含まないことが胡永鵬によって指摘されている。また、1963年の前言を持つ縮印本は校字記を含んではいるが、その本編は校字記を含まない早印本に加筆修正を加えたもので、校字記を附する後印本とは異なる可能性がある。国内の原刻本について調査した結果、京大人文研所蔵本が初期の早印本、早稲田大学所蔵本が後印本、名古屋大学所蔵本はこの中間状態であることがわかった。
Abstract
Chen Changzhi’s Shuowen Jiezi (陳昌治本説文解字) has been widely referred through the reprint by the Zhonghua Shuju (中華書局). It contains a correction list for its source material, the Pingjinguan version (平津館本), but recently, Hu Yongpeng (胡永鵬) found that the early print of Chen’s version did not include it. Also, the reprint by Zhonghua Shuju (1963 version) includes the correction list, but the main part is supposed to be taken from the early print without the correction list. In this report, the 3 original books that remained in Japan are investigated; the book remained in the Institute for Research in Humanity of the Kyoto University (京都大学人文科学研究所) is the early print, the book remained in the Waseda University (早稲田大学) is the late print, and the book remained in the Nagoya University (名古屋大学) is at an intermediate status between these two books.
権利情報
掲載された論文,その他教育・研究に関するもの,要旨などの出 版権・著作権は広島大学大学院人間社会科学研究科に帰属する。
©2023 Graduate School of Humanities and Social Sciences, Hiroshima University. All rights reserved.
6.26 MB