広島大学フランス文学研究 24 号
2005-12-25 発行

古フランス語におけるCVS語順の平叙文の名詞主語と人称代名詞主語について : 13世紀散文作品La Queste del Saint Graalのを資料として

Sur le nom sujet et le pronom personnel sujet exprimé dans la phrase énonciative d'ordre CVS en ancien français : à partir d'un document en prose du XIIIe siècle : La Queste del Saint Graal
全文
470 KB
ELLF_24_372.pdf
Abstract
Il est admis qu'en ancien français, le sujet, qui serait placé après le verbe, est généralement omis dans le cas d'un pronom personnel, bien que les chercheurs emploient une locution adverbiale de fréquence propre à chacun d'eux pour noter ce phénomène: ex. "dans la plupart des casl'(JOLY), "facilement"(FOULET), "le plus souvent"(BURIDANT), "souvent"(MENARD), "très fréquemment"(RAYNAUD DE LAGE, MOIGNET)", "très souvent"(FOULET). Selon ce même principe, le pronom personnel sujet, inversé du fait de la présence en tête de phrase d'un complément d'objet direct ou indirect, d'un complément circonstanciel, etc., devrait lui aussi naturellement et de façon aussi fréquente être sous-entendu. Or, en réalité, les cas contraires ne sont pas rares dans les textes en ancien français. Dans cette étude, nous nous sommes attaché à définir le rapport existant entre les noms sujets et les pronoms personnels sujets exprimés, postposés au verbe, à partir d'un document en prose du XIIIe siècle: La Queste del Saint Graal. Après le dépouillement du texte entier, nous avons dressé la liste exhaustive des exemples de ce type. Nos principales constatations sont les suivantes: (1) Pour l'ensemble des exemples(928), la proportion (et le nombre exact) de noms sujets, de pronoms personnels sujets exprimés et des autres cas, placés après le verbe, est respectivement de 50.0%(464), 40.9%(380) et 9.1%(84). (2) La proportion (et le nombre exact) de pronoms personnels sujets, distinction faite de la personne et le nombre, s'établit comme suit pour l'ensemble des cas(380): je(ge) 30.0%(114), tu 11.3%(43), illele 37.4%(142), nos 6.6%(25), vos 8.9%(33), illeles 6.1 %(23).