このエントリーをはてなブックマークに追加
ID 42576
本文ファイル
著者
刘 佳
NDC
中国文学
抄録(英)
A Dream of Red Mansions is regarded as an encyclopedia of language and culture. The literary language in A Dream of Red Mansions, is based entirely on the Beijing dialect. But it carry on the processing and refining, eliminate dregs of spoken English, take its essence, make it become a mature and rich literary language. The Beijing dialect has significant characteristics, one is implicitness, another is vitality. Its role is to make the language more refined, the second is to make the characters more distinctive. The characteristics and functions are fully reflected in A Dream of Red Mansions. This paper will be “Matumoto”, ”Yito”, ”Iduka”, and “Inami”, who translated as dibon, for use in this book dialect translation were analyzed, and then to see the era of dialect translation features.
掲載誌名
中國古典文學研究
13号
開始ページ
58
終了ページ
65
出版年月日
2016-03-30
出版者
広島大学中国古典文学プロジェクト研究センター, 首都師範大学中国詩歌研究中心
ISSN
1349-3639
NCID
NAID
言語
中国語
NII資源タイプ
紀要論文
広大資料タイプ
学内刊行物(紀要等)
DCMIタイプ
text
フォーマット
application/pdf
著者版フラグ
publisher
部局名
文学研究科
他の一覧