このエントリーをはてなブックマークに追加
ID 24587
本文ファイル
別タイトル
A Study on the Sensuality of SNOW COUNTRY : A Comparison with its English Edition
著者
李 国棟
宗近 倫子
キーワード
なか
流れる
じっと
ふっと
ふい
NDC
日本語
抄録(英)
This is the third paper in a series of studies analyzing the imagery used in SNOW COUNTRY, written by Yasunari Kawabata. The Japanese word "なか(nakd)" is used 55 times in SNOW COUNTRY, and the word "流れる(nagareru)" is used 20 times. As "sensuous" expressions, these bring multileveled structure, picturesqueness, and fluidity to the descriptions of SNOW COUNTRY. Meanwhile, 228 instances of onomatopoeia can be found in SNOW COUNTRY. The literary expressions foster a sensuous and delicate mood. Many expressions like these are omitted in the English edition of SNOW COUNTRY. From this, we can confirm that SNOW COUNTRY is a very sensuous novel, and that the sensuousness is very "Japanesque".
掲載誌名
広島外国語教育研究
11号
開始ページ
167
終了ページ
183
出版年月日
2008-03-31
出版者
広島大学外国語教育研究センター
ISSN
1347-0892
NCID
SelfDOI
言語
日本語
NII資源タイプ
紀要論文
広大資料タイプ
学内刊行物(紀要等)
DCMIタイプ
text
フォーマット
application/pdf
著者版フラグ
publisher
部局名
外国語教育研究センター
文学研究科
他の一覧