Notes on the Word Order in Chaucer's English

広島大学文学部紀要 58 巻 155-176 頁 1998-12-25 発行
アクセス数 : 1148
ダウンロード数 : 471

今月のアクセス数 : 3
今月のダウンロード数 : 2
ファイル情報(添付)
HUSFL_58_155.pdf 621 KB 種類 : 全文
タイトル ( eng )
Notes on the Word Order in Chaucer's English
タイトル ( jpn )
Chaucerの英語における語順管見
作成者
収録物名
広島大学文学部紀要
The Hiroshima University studies, Faculty of Letters
58
開始ページ 155
終了ページ 176
抄録
今日までChaucerの英語の語順については様々な研究がなされてきたが、ほとんどが特定の刊本に基づいたものであり、写本間にみられる語順の異同についてもThe Canterbury Talesの一部の作品を除いて、ほとんど検討されていない。そこで、本論では最新の研究資料を用いて、まず特定の刊本に限らず諸刊本を比較しながらChaucerの英語の語順について再考した。本論では、作品はThe Clanterbury TalesとTroilus and Criseydeに限った。第1節ではThe Canterbury TalesのBlake版、Benson版、Robinson版の間にみられる語順の異同を、第2節ではTroilus and CriseydeのBenson版、Robinson版、Root版、Windeatt版の間にみられる語順の異同を詳細に調査した。それぞれ、(1)Adverb-Verb (2)Adverb-Object (3)Subject-Adverb (4)Verb-Subject (5)Verb-Object (6)X1-X2 (7)Noun-Adj㏄tive (8)Othersの順に用例を整理した。第3節では(a)Adverbを中心とした語順の異同、(b)S+VとV+Sの語順の異同、(c)V+OとO+Vの語順の異同という3つの問題点にしぼって、Chaucerの英語の語順について考察を進めた。概して、行中での異同がほとんどであり、rhyme schemeに影響はないことがわかった。結果として、The Canterbury Talesについては、どの刊本にS+V+Oが多いかという結論は出せなかったが、Troilus and Criseydeについては、4つの刊本の中で特異な存在であるRoot版にS+V+Oという現代英語的語順が多いことがわかった。
This paper has discussed some notes on the word order in Chaucer's English. I cannot draw a conlusion in which edition of The Canterbury Tales the word order "S + V + O" is preferred, Blake's or Robinson's edition. It should be noted, however, that in Troilus and Criseyde Root's edition tends to show present-day word order "S + V + O." It seems that we can find some evidence of historical change in English, since several editions of The Canterbury Tales and Troilus and Criseyde show some striking differences of word order. The editions of Chaucer's texts are, of course, based upon the various manuscripts written by different scribes. It means that every manuscript is scribed in its own age and that fact shows some historical differences of the language. In this way, the textual differences may impart some crucial evidence of word order in Chaucer's English.

The further problem is what kind of word order Chaucer preferred indeed. As Masui states (1962), we should consider this problem from a stylistic point of view, i.e. the recurrent expressions in Chaucer's English. That will be my future study.
NDC分類
英語 [ 830 ]
言語
英語
資源タイプ 紀要論文
出版者
広島大学文学部
発行日 1998-12-25
出版タイプ Version of Record(出版社版。早期公開を含む)
アクセス権 オープンアクセス
収録物識別子
[ISSN] 0437-5564
[NCID] AN00213701