Adversity meaning found in the Indirect Passive in Japanese is said to be similar to that of the ke- -an passive in Bahasa Malaysia. Although these two expressions share similarities semantically, they are different morphologically. Indirect Passive has restrictions where it can only take verbs as its root. On the other hand, the ke- -an passive can take not only verbs, but also nouns and adjectives as its root. However due to the limited numbers of the ke- -an verbs, it is proper to assume that the roots for the ke- -an passive verbs are restricted to certain sub-classes to have certain properties. In this paper, the author analysed the noun and adjective roots and found that unlike the Japanese Indirect Passive where the roots must not be unaccusative verbs, the roots for the ke- -an passive verbs depend on the outer force and not the actors' volition.