このエントリーをはてなブックマークに追加
ID 50104
file
title alternative
On the Chinese translation of Mishima's literature and its acceptance
creator
ZHANG, Guisheng
subject
Yukio Mishima
literature
Chinese translation
acceptance
abstract
The Japanese writer Yukio Mishima's works have attracted the attention of Chinese readers since the The Sea of Fertility tetralogy was translated into Chinese in 1971. Although these books were translated for "internal reference" and "critique," their existence shows that literary researchers, Japanese literary translators, and readers in mainland China had begun to consider Mishima's literature. After reform developments and the opening up of China in the 1980s, additional works by Mishima began to be translated in China, which increased studies of Mishima and his literature. The translations and studies of Mishima's literature were performed from the cultural perspectives of different national ideologies, praise, or derogation. Mishima's process of growth as an author and studies and acceptance of his literature from initial political evaluations to evaluations of its literary value were tortuous and complex. What kind of man was Yukio Mishima? How were his literary works translated and disseminated in China? The great value of Mishima's literature can be shown by the significant spread of his literature in China based on the number of translated works.
journal title
比較日本文化学研究
issue
Issue 11
start page
126
end page
140
date of issued
2018-03-31
publisher
広島大学大学院文学研究科総合人間学講座
issn
1882-8701
ncid
language
jpn
nii type
Departmental Bulletin Paper
HU type
Departmental Bulletin Papers
DCMI type
text
format
application/pdf
text version
publisher
rights
Copyright (c) 2018 広島大学大学院文学研究科総合人間学講座
department
Graduate School of Letters
他の一覧



Last 12 months's access : ? times
Last 12 months's DL: ? times


This month's access: ? times
This month's DL: ? times